作為培養(yǎng)計劃和培養(yǎng)目標最直接的體現(xiàn),翻譯在職研究生培養(yǎng)過程中的課程設置問題比較突出。一方面體現(xiàn)在主干課與選修課設置時相關實踐課程設置不足,雷同于傳統(tǒng)的MA課程設置,理論課比重過大,沒有根據(jù)本地區(qū)和本院校辦學特色開設相關課程,與MTI實踐性和應用性的培養(yǎng)目標相違背,沒有體現(xiàn)多樣性和培養(yǎng)的特色。
另一方面主要體現(xiàn)在翻譯學科理論課開設嚴重不足,專業(yè)技能課開設過于雜亂,缺乏系統(tǒng)明確的培養(yǎng)目標。從培養(yǎng)過程來看,其中最后也是最重要的環(huán)節(jié)之一就是畢業(yè)論文選題。根據(jù)對已畢業(yè)的MTI畢業(yè)生的畢業(yè)論文調(diào)查,論文選題理論與實踐結(jié)合不明確,研究型選題占到三分之二,這與翻譯碩士在職研究生注重實踐的初衷相左,反映出培養(yǎng)過程有待完善。
由于翻譯碩士在職研究生教育仍處于初級發(fā)展階段,管理與評價體系尚有諸多問題需要解決。現(xiàn)階段仍缺乏比較完善的MTI教育評估標準和評價體系,各招生院校根據(jù)各自的理解開展工作,這不利于MTI教育整體教育水平的提高和教育質(zhì)量的保障。
一些院校在翻譯碩士在職研究生培養(yǎng)過程中管理不到位現(xiàn)象嚴重,存在著重學位研究生教育、輕專業(yè)學位研究生教育的現(xiàn)象。各院校對MTI的教學管理方面很少配有專職的管理人員,疏于對教學過程的管理,因此,難以保證高層次、應用型、專業(yè)性翻譯人才的培養(yǎng)目標。此外,MTI的教材建設、教學模式、基礎設施與實習基地等問題也有待解決。